
10月に、恒例の運動会が行われます。生徒たちは赤組と白組に分かれ、玉入れや綱引き、リレーなどの競技に挑戦します。今年はどちらの組が勝利するでしょうか。けがに気をつけながら、みんなで全力を出して楽しみましょう! In October, our annual Sports Day will be held. Students will be divided into the Red and White teams to compete in events such as the ball-toss game, tug-of-war, and relay races. Which team will win this year? Let’s all give our best effort and enjoy the day while staying safe! 久田琴絵 Kotoe Hisata…

古いニュース」 9月6日に入学・始業式が行われました。今年度は87名の新入生を迎え、多くの保護者の方々にもご参加いただきました。会場は嬉しい笑顔でいっぱいでした。これからの一年を楽しみながら、多くの経験を積み、学びを深めていってほしいと思います。 On September 6, we held our Entrance and Opening Ceremony. This year, we welcomed 87 new students, together with many parents who joined the celebration. The venue was filled with happy, smiling faces. We hope our students will enjoy the coming year, gain many experiences, and learn a great deal. 久田琴絵 Kotoe Hisata…

サレー日本語学校で最初に行われる合同イベントは、10月27日の「ハロウィン」です。 生徒だけではなく、先生もコスチュームを着てイベントに参加します! 今年は、どんなかわいいコスチュームが見れるのか、今から楽しみです。 The first joint event at Surrey Japanese School will be our Halloween event, taking place on October 27th. Both students and teachers will participate in costume. We’re already excited to see what adorable costumes will appear this year!

9月8日から、サレー日本語学校の新学期が始まりました! 新しいお友達も加わり、みんな元気に楽しい初日を過ごすことができたと思います。 サレー日本語学校では、たくさんのイベントが予定されています。 生徒や保護者の皆様、そして先生一同みんなイベントを楽しみにしています。 On September 8th the new school year began! We have welcomed new friends, and I believe everyone was able to enjoy a cheerful and pleasant first day. We will have many activities this year, like Halloween, Culture Day and New year’s Celebration etc. All the students, parents and teachers are looking…

サマースクール サマースクールを7月と8月の2回、行いました。ラジオ体操から始まり、涼しい朝のうちに学習をしました。日本文化を体験することをねらいとして午後は、学園オリジナルのおみこしを担いだり、スイカ割りをしたり、ヨーヨーや魚釣りなどをして、子供たちは楽しみながら日本の夏を味わいました。 Summer School Summer school was held twice in July and August. I started with radio gymnastics and studied in the cool morning. In the afternoon, with the aim of experiencing Japanese culture, the children enjoyed the Japanese summer while carrying the school’s original omikoshi, splitting watermelons, yo-yo and fishing.

55周年を迎えて 1971年に創立した本学園は、今年創立55周年を迎えます。「生徒、保護者と学校が三者一体となって」を大切にし、皆様のお力添えをいただきながらここまで来ることができました。初心に返って今年度も楽しく日本語教育に精進したいと思います。 Celebrating the 55th anniversary Founded in 1971, this school celebrates its 55th anniversary this year. We were able to come this far with everyone’s help, cherishing “students, parents, and the school as one of three”. I would like to return to my original intention and devote myself to Japanese language education this year…

In June 2024, CJLA hosted its Year-End Presentation. Each class performed plays and readings in Japanese, impressing all the parents with their efforts. 学習発表会 2024年6月にCJLAで学習発表会が行われました。 各クラスが日本語で劇や朗読を披露し、保護者の前で頑張って発表する姿が印象的でした。

In March 2025, CJLA held its first Spring Break Camp! Students practiced Japanese through fun activities like crafts, games, and songs. It was three days full of smiles and learning for all participants! 春休みキャンプ 2025年3月、CJLAでは初の「春休みキャンプ」が開催されました。 日本語の会話練習を中心に、クラフトやゲーム、歌などを通して楽しく学びました。 参加した子どもたちの笑顔があふれる3日間でした!

From April to May, Burnaby Japanese Language School will be working on the Yearbook Project. Students will write essays on various topics such as their favorite foods, dreams for the future, and memories from vacations. By handwriting their essays and compiling them into a yearbook, we hope the students can celebrate and reflect on their…

On April 16, 2025, Burnaby Japanese Language School held the “Nihongo-son” test. “Nihongo-son” is an annual proficiency test designed to measure the students’ learning progress. Students spent time during their spring break reviewing and preparing for the test. We are looking forward to seeing the results! 日本語ソン 2025年4月16日にバーナビー日本語学校で「日本語ソン」テストを行いました。「日本語ソン」は、子ども達の学習の成果を図る到達度テストで、毎年1回行われています。 子ども達は、春休み中に復習に取り組み、テストに臨みました。結果に期待!